He escogido esta foto porque me parece que
refleja perfectamente mi actitud, ya no sólo como estudiante de lenguas, sino
como estudiante en general. No me gusta estudiar y me distraigo mucho. Me
cuesta concentrarme y ser disciplinado en cuanto a estudios se refiere. Es una
carga que siempre he llevado conmigo. Y el problema no es que no quiera
aprender nuevas cosas. Soy muy curioso y me gusta aprender nuevas cosas, pero
cuando tengo que realizar un esfuerzo muy grande y continuado tiendo a, tampoco
abandonar, pero rebajar mi dedicación, y, lógicamente, esto me conduce a
desmotivarme más aún. Porque creo que aquí está el "kit" de la
cuestión. La motivación. Cuando estoy motivado por alguna cosa, mejor dicho,
muy motivado, no me cuesta esforzarme si veo cerca la meta. Y eso me pasó
durante una época con el inglés, por ejemplo. Durante una época, cuando
aprendía aún las formas gramaticales, y toda la base, me resultaba muy fácil y
eso me motivaba. Pero cuando ya llegué a un cierto nivel, cuando tenía que
estudiar para continuar progresando, acabé abandonando. Y no es que no quiera
aprender más. Me encanta el inglés como lengua, como suena, poder relacionarme
con gente de todo el mundo, etc. Pero no me gusta estudiarlo. Y lo mismo me
pasa con el catalán y el castellano cuando se trata de ir más allá de hablar el
idioma. No me gusta estudiarlos. Me gusta hablar, la parte más práctica, i si
se trata de estudiar... Siempre habrá una mosca para distraerme.
Literal ment
dimarts, 7 d’abril del 2015
dimarts, 24 de març del 2015
IL LINGUE
Sinceramente penso che il lingue avete uni funzione molto spezifica:
Comunicare.
Poi semblare obvio ma penso che e clave se voliamo capire la sua
importanzia. Il lingue ci permette spiegare nostro passato, de dove
veniamo e dove lasciare. Permette vedere il mondo, culture diverse, fasciare
amigui. Per questi motivi penso che e molto importante sapiere tutti lingue
possibile. Di questo modo possiamo comprendere melglio il mondo e vivere con
risppeto e comprensione.
Finalmente dire:
LINGUE VIVE
Per escriure aquest text en italià he fet servir, bàsicament, paraules i frases que em sonaven i internet. He buscat algunes paraules concretes, o expressions, en diferents traductors online, com el del google, el del Mundo o el del Pais. He trobat molt divertida l'experiència així com molt enriquidora. Algunes paraules en italià que havia escoltat i m'imaginava que s'escrivien d'una manera concreta he descobert que s'ecriuen diferent. Tot i així hi ha paraules que no les he buscat, perquè també volia que el text fos intuitiu.
En definitiva, m'ho he passat molt bé escrivint el text en italià i només puc dir: Gràcies a les llengües!
dimecres, 11 de març del 2015
El meu nom: Aniol
Aniol prové de Sant Aniol, o "Andéol
du Vivarais (Esmirna, Turquia,
segle II - Viviers, Ardecha, França, 1 de maig de 208). Fou un religiós que va
evangelitzar el sud de la Gàl·lia. Va morir màrtir i és venerat com a sant per diverses confessions cristianes." Així doncs Aniol prové d'Andeolus, nom que "deriva
del grec andros ("home, viril") i ol ("enèrgic"). "
Em fa gràcia pensar que el meu nom té, primerament un significat en grec que potser s'escauria amb la meva personalitat, sobretot per enèrgic, i que després el Sant que ha acabat donant sentit al meu nom en català era un religiós que es dedicava a convertir persones al cristianisme, justament quan jo em considero bastant ateu i crec més en les persones que en Déu. A més, si el nom va arribar a Catalunya va ser perquè "segons una llegenda, sense cap fonament històric, mentre Andèol predicava a la Gàl·lia, va començar la persecució als cristians i el missioner va fugir-ne: va travessar els Pirineus i es va refugiar a la vall d'Aguja (Alta Garrotxa). S'hi dedicà, retirat del món, a fer penitència i pregària, fins que uns bous que pasturaven van trobar-lo. Andeol va entendre llavors que Déu el cridava al seu ministeri i va deixar la vall, tornant al Vivarès, on havia predicat, on fou capturat i mort.
Em fa gràcia pensar que el meu nom té, primerament un significat en grec que potser s'escauria amb la meva personalitat, sobretot per enèrgic, i que després el Sant que ha acabat donant sentit al meu nom en català era un religiós que es dedicava a convertir persones al cristianisme, justament quan jo em considero bastant ateu i crec més en les persones que en Déu. A més, si el nom va arribar a Catalunya va ser perquè "segons una llegenda, sense cap fonament històric, mentre Andèol predicava a la Gàl·lia, va començar la persecució als cristians i el missioner va fugir-ne: va travessar els Pirineus i es va refugiar a la vall d'Aguja (Alta Garrotxa). S'hi dedicà, retirat del món, a fer penitència i pregària, fins que uns bous que pasturaven van trobar-lo. Andeol va entendre llavors que Déu el cridava al seu ministeri i va deixar la vall, tornant al Vivarès, on havia predicat, on fou capturat i mort.
Al lloc on havia estat ermita es va aixecar l'ermita de Sant Aniol d'Aguja, que esdevingué lloc de
pelegrinatge."
Més enllà del significat, de la història, del que em
quedo del meu nom és l'orgull que em produeix dir-me així, ser l'Aniol.
D'Aniols n'hi ha ben pocs (tot i que cada vegada més) i això em fa sentir
especial. Al llarg de la meva vida sempre he sigut L'ANIOL, i no n'hi havien
més. Era jo. Sóc jo. A més m'agrada moltíssim la sonoritat del nom. La trobo
dolça, melòdica, especial... I ja per acabar em vull referir al que jo em
pensava que era l'origen del meu nom, a la comarca de la Garrotxa. Allà s'hi
troba Sant Aniol de Finestres i Sant
Aniol d'Aguja, un indret preciós, ple d'aigua, de gorgs i salts. Hi he estat un
parell de vegades i és un indret perfecte per guardar el meu nom.
En definitiva, m'encanta dir-me Aniol!
(La informació entre cometes està extreta de la wikipedia
http://ca.wikipedia.org/wiki/And%C3%A8ol_del_Vivar%C3%A8s)
diumenge, 21 de desembre del 2014
REFLEXIÓ
Quan
torno a pensar i recordar el meu aprenentatge de la lecto-escriptura a l'etapa
d'educació primària em tornen a venir els mateixos records que vaig citar a la
primera entrada del blog, i un altre que també explicaré. Els dos records que
tinc, ara que he realitzat l'assignatura de "Llengües i aprenentatge"
a la UAB, puc considerar que, almenys aquests dos records que tinc, fan
referència a un procés d'ensenyament-aprenentatge basat en la memorística.
Aprendre l'abecedari a partir de la repetició i amb una meta com és un premi
(donar voltes al pati amb una moto petita), o bé reproduir els nostres
coneixement ortogràfics a través d'un gran dictat de 100 paraules, plantejat
com un concurs, pel qual representa que ens havíem de motivar (i en el meu cas
va ser així). Clar que he dir que l'activitat d'aprenentatge de l'abecedari va
ser a P5, i encara em queda més lluny, però sí que recordo amb força lucidesa
com em sentia. Aprendre era un repte, no per l'aprenentatge mateix, sinó perquè
competíem entre nosaltres (sanament) per tal d'aconseguir dir tot l'abecedari
sencer i que ens portessin a donar una volta al pati amb la moto. Però suposo
que, tot i que induït, aprendre també es va convertir en un plaer. És
a dir, van ser dues activitats amb un rerefons motivacional molt important però
crec que força descontextualitzades.
M'agradaria
explicar també una altra activitat que vam fer a 5è de primària per treballar
algunes normes ortogràfiques com per exemple el "quan" i el
"quant". Primer el mestre en una sessió ens va explicar algunes normes
ortogràfiques i ens va proposar que treballéssim alguna d'aquestes normes a
través d'un dibuix, i que busquéssim algun model a seguir per recordar-ho per
sempre. Així doncs, un alumne, l'Albert, va fer una comparació del
"quant" amb un rellotge indicant que sempre expressava quanTitat, i
ja se m'ha quedat per sempre. I ho recordo perquè vaig aprendre-ho lligant dues
assignatures, dos àmbits de la vida. La llengua i l'art.
Trobo
que és molt interessant treballar a l'escola transversalment, enriquir-nos de
totes les facetes del món, ja que es complementen les unes a les altres. També
penso que és a través de la creativitat quan tot flueix més, de manera que és
més fàcil aprendre i que aquest aprenentatge es quedi.
Em reitero
pel que fa a la primera entrada del blog pel que fa a l'aprenentatge de
diverses llengües alhora i la meva competència com a escriptor:
Sóc un
escriptor competent. Suposo que deu ser el fruit dels anys. Ho sóc,
evidentment, en català i castellà, però penso que, en certa manera, també en
anglès. En anglès ho sóc, no pas gràcies a l'escola, sinó per la formació que
he tingut fora d'ella, en acadèmies. Penso que aprendre llengües és ric en tots
els sentits. Les llengües tenen relació entre elles. La principal relació que
tenen és el seu objectiu, comunicar. Així doncs, aprendre a comunicar en
diferents idiomes no és excloent, és a dir, una cosa no treu l'altra. Prestar
atenció a diferents idiomes crec que no fa que en descuidis un més que l'altre.
Cada un té les seves estructures particulars i identificables.
Penso que a l'escola s'hauria d'apostar per
ensenyar, com a mínim, 3 llengües des de ben petits, malgrat que el català
sigui la llengua principal, la vehicular. Crec que és bo que una llengua sigui
la referència, però que no absorbeixi tot el protagonisme.
En aquest sentit penso que seria molt
interessant que des de ben petits, les escoles catalanes promocionessin
programes d'intercanvi d'experiències amb escoles d'altres països. Per exemple,
contactar amb escoles del Regne Unit o de països on la primera llengua sigui
l'anglès, així com amb escoles de països castellanoparlants i intercanviar cartes,
activitats, etc. Amb les tecnologies d'avui en dia seria molt fàcil arribar on
sigui i tenir una interacció pràcticament directa. Conèixer altres realitats,
altres nens i nenes, intercanviar experiències d'aprenentatge i de la vida
quotidiana quan s'està iniciant als alumnes en l'escriptura podria ser molt
interessant.
divendres, 26 de setembre del 2014
APRENDRE A ESCRIURE: UNA EXPERIÈNCIA COMPARTIDA
El record més fresc que tinc del meu aprenentatge de l'escriptura és de P5,
quan vam aprendre les lletres de l'abecedari. Recordo que la mestra ens va
muntar un moral amb totes les lletres i les ubicava en diferents paraules. Les
anàvem pronunciant, una a una, dia a dia. Era un aprenentatge per tota la
classe en general, però també ho treballàvem individualment. El dia que érem
capaços de dir totes les lletres de l'abecedari seguides, la mestra ens portava
a fora el pati i, amb una petita moto de joguina, ens hi feia donar una volta
mentre tothom animava.
En tinc un bon record de tot allò. Recordo que la moto ens motivava molt
per seguir aprenent. Recordo que l'ambient de la classe era el d'una classe amb
ganes d'aprendre.
Però jo no ho faria així. Penso que la major motivació que podem encomanar
als nostres futurs alumnes és el gust d'aprendre. Aprendre ha de ser un plaer
no imposat. Hem de trobar les motivacions de cada alumne i encaminar-les cap al
plaer d'aprendre.
Dit això, no recordo en quin moment, ni com, vaig esdevenir un escriptor
competent. Suposo que deu ser el fruit dels anys. Ho sóc, evidentment, en
català i castellà, però penso que, en certa manera, també en anglès. En anglès
ho sóc, no pas gràcies a l'escola, sinó per la formació que he tingut fora d'ella,
en acadèmies. Penso que aprendre llengües és ric en tots els sentits. Les
llengües tenen relació entre elles. La principal relació que tenen és el seu objectiu,
comunicar. Així doncs, aprendre a comunicar en diferents idiomes no és
excloent, és a dir, una cosa no treu l'altra. Prestar atenció a diferents
idiomes crec que no fa que en descuidis un més que l'altre. Cada un té les
seves estructures particulars i identificables.
Penso que a l'escola s'hauria d'apostar per ensenyar, com a mínim, 3
llengües des de ben petits, malgrat que el català sigui la llengua principal,
la vehicular. Crec que és bo que una llengua sigui la referència, però que no
absorbeixi tot el protagonisme.
En aquest sentit penso que seria molt interessant que des de ben petits,
les escoles catalanes promocionessin programes d'intercanvi d'experiències amb
escoles d'altres països. Per exemple, contactar amb escoles del Regne Unit o de
països on la primera llengua sigui l'anglès, així com amb escoles de països castellanoparlants
i intercanviar cartes, activitats, etc. Amb les tecnologies d'avui en dia seria
molt fàcil arribar on sigui i tenir una interacció pràcticament directa. Conèixer
altres realitats, altres nens i nenes, intercanviar experiències d'aprenentatge
i de la vida quotidiana quan s'està iniciant als alumnes en l'escriptura podria
ser molt interessant.
La millor manera d'aprendre sempre és compartida.
Subscriure's a:
Missatges (Atom)